Eğitim

Olmedo Şövalyesi – Lope de Vega Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Olmedo Şövalyesi – Lope de Vega Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Olmedo Şövalyesi kimin eseri? Olmedo Şövalyesi kitabının yazarı kimdir? Olmedo Şövalyesi konusu ve anafikri nedir? Olmedo Şövalyesi kitabı ne konu alıyor? Olmedo Şövalyesi PDF indirme linki var mı? Olmedo Şövalyesi kitabının yazarı Lope de Vega kimdir? İşte Olmedo Şövalyesi kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi…

Kitap

Kitap Künyesi

Yazar: Lope de Vega

Çevirmen: Yıldız E. Canpolat

Yayın Evi: Türkiye İş Bankası Yayınları

İSBN: 9786053600534

Sayfa Sayısı: 118


Olmedo Şövalyesi Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti

Lope de Vega (1562-1635): İspanyol edebiyatı Altın Çağı’nın en mühim oyun yazarıdır. Eserleri periyodunun yeni türü comedia ile özdeşleşmiştir. Günümüzde Komedi Yazmanın Yeni Sanatı adlı incelemesinde kendi oyunlarını nükteli bir üslupla savundu, comedia türünü temel tanımına kavuşturdu. Bu eserinde komedya ile tragedyanın birleştirilmesi ve tiyatroda halkın beğenisinin esas alınması icap ettiğini öne sürdü. Konularını ulusal öykü ve efsanelerden, devrin töre ve entrikalarından aldı. Yazdığı bin sekiz yüz oyun ve yüzlerce kısa oyunun dört yüz elliden fazlası günümüze ulaşmıştır. Olmedo Şövalyesi en güzel oyunları içinde yer alır. Yıldız Ersoy Canpolat: İstanbul Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyat Kısmı’nden mezun oldu. İspanyol ve Latin Amerika edebiyatlarıyla ilgili araştırmalarını Madrid Complutense Üniversitesi’nde ve Meksika’da El Colegio de Mexico’da sürdürdü. Hacettepe ve Ankara Üniversitesi’nde uzun seneler öğretim üyesi olarak çalıştı. Pek oldukca makalesinin yanı sıra Modern İspanyol Romanı ve İç cenk Sonrası İspanyol Romanı adlı araştırma kitapları ile Latin Amerika Edebiyatı Öykü Seçkisi yayımladı. Başta Cervantes, Borges, Unamuno, Paz, Fuentes olmak suretiyle pek oldukca büyük yazarın eserlerini Türkçeye kazandırdı.


Olmedo Şövalyesi Alıntıları – Sözleri

  • Sevgilim, aşk zamanı unutturan tatlı bir uyuşturucudur.
  • Bu sebeple gülümseme, kalbin derinliklerinden gelen sessiz bir dildir.
  • Bu dünyada her şeyin bir sonu vardır.
  • Dolaşıyorum bu günlerde eğri büğrü, yollarında düşlerimin.
  • Bu sebeple gülümseme kalbin derinliklerinden gelen sessiz bir dildir.
  • Aşk kör şeklinde oklar atar
    Bir çok ıskalar, azı meblağ.


Olmedo Şövalyesi İncelemesi – Kişisel Yorumlar

Şovalyelerin Babası Kıskanç Vega: Lope de Vega; Cervantes’in baş düşmanı.
Don Kişot Kampı yardımıyla kendisiyle tanışmış, bu büyük nefretin deposu iyi mi bir kıskançlıktır diye düşünüp şaşırmıştım.
Aslında yazdığı 1800 oyuna, İspanyol edebiyatı Altın Çağı’nın en mühim oyun yazarı olmasına, komedya türünün babası, duayen olarak bilinmesine karşın “Hiçbir yazar Cervantes kadar fena, hiçbiri de Don Kişot övecek kadar dangalak değildir.” sözlerini söyleyecek kadar kıskançlıktan çıldırdığını anlayınca, Don Kişot’un üstündeki tesirini kestirmek zor olmadı.
Cervantes başta Vega dahil bir oldukca Şovalye övücüsünü alaya almış olduğu için bir ihtimal de tutuşmuş olabilir. Ama ortamlarda Cervantes onun kadar fena davranmamış kendisine.
Bir edebiyat toplantısında kendisine gözlüğünü veren Cervantes’in gözlüğüne” ucuz, dandik” diyecek kadar da manyak bir yazarmış.
Bu kadar kıskançlığa karşın güzel bir kitap Olmedo Şovalyesi. El ele verip İspanyol edebiyatını beraber yüceltebilirlerdi.
Gerek yok bu kıskançlıklara, bu mevzuda en yüce gönüllü yazar Victor Hugo’dur bence, iyi mi da yüceltti Balzac’ı kendi döneminde iken.
Bu arada ikisi arasındaki ihtilaf – kıskançlık ilişkisi İspanya’da asla kaale alınmamış, İspanya’da Cervantes’in evinin bulunmuş olduğu sokağa Lope de Vega, Vega’nın evinin bulunmuş olduğu sokağa da Cervantes adı verilerek sonsuza kadar barıştırılmış bu iki yazar, ne mutlu.
Ben de bir pislik yapmış olup çıkardığım Don Kişot alıntılarını kitabın arasına koydum, sonsuza kadar beraber yaşayın:) (Roquentin)

İspanyol yazarımız Lope De Vega, Shakespeare’in çağdaşı olarak malum İspanyol edebiyatının Altıj Çağı’nın en mühim oyun yazarıdır. 2000 civarında oyun yazdığı söylenir. Cervantes’in baş düşmanıymış, birbirlerini bir fazlaca kıskanmışlar.
.
Tercüme bir fazlaca başarıya ulaşmış, okurken hissedeceksiniz. Dili anlaşılır, konusu akıcı.
.
Oyunumuz komedya ve tragedya karışımı 3 perdeden oluşan bir eserdir. Yazarın Türkçe’ye çevrilen tek eseridir.
.
Konusu: Don Alonso, namı öteki Olmedo Şövalyesi, Dona İnes adlı bir kıza aşıktır. Aynı zamanda Don Rodrigo isminde bir asil da Dona İnes’e aşıktır. İnes’in gönlü Alonso’dadır. Etkileyici ve derin anlamı olan şiirler, konuşmalar vardır, bu kısımlar beni fazlasıyla mest etti. Ortada kavuşmamaları için bir sebep olmamasına karşın akılları bir karış havada olan gençlerimiz hep oyalanırlar. Oyunun sonunda ne işe yaradığını öğrenmek için okumanız gerekmektedir
.
#Alıntılar ️️
“O ışık saçan gözleri
bağışlıyordu yaşamlarını,”
.
“Bu sebeple gece acı çekseniz de
her gün güneşinizi görürsünüz.”
.
“Bir Yunanlı, bin derdini özetleyen bir köre demiş ki: ‘Gecenin de kendine nazaran zevkleri var, niçin yakınıyorsun sen?’ ”
.
“Bu ne zalim bir durum,
yokluğundur düşmanım,
ruhumu parçalar o,
sana bağlı yaşamım!
Boşuna dememişler
“Yaşayan Ölüm” sana,
arzuya can verirsin,
gördüğün ölür derhal! ” (Hilalin Gölgesindeki Adam)

Olmedo şovalyesi-Lope De Vega: Lope de vega.İspanyol oyun yazma canavarı,araştırmadım fakat tahminimce calderon de la barca’nın çağdaşı.Yazarı bu yaşıma kadar tanımazken İzmir DT yardımıyla tanımıştım “Deli Dünya Deliler Arasında” olağanüstü bir komediydi.
Türkçe de yazarın tek basımı olan bu tragedyayıda organik olarak okuma mecburiyeti hissetmiştim ki çok da fazla iyi oldu.Açıkçası güldürü bekliyorsum fakat don alonso ile dona iris arasındaki aşk hikayesi oyunu akıtmaya bașladı,ki yazar yaşamın gerçeği olan kıskançlık ve haseti işlemis oyunda.Don alonso hayatlarını kurtardığı kişiler tarafınca öldürulmesi çarpıcı ki anne-baba sözü yüzünden ônune çıkabilecekleri bilerek gözünü karartması ayrı bir ayraç doğal olarak ki.
Oyunun karakterlerine dönecek olursak gôze çarpan aşırı dikkat çeken yan roller yok aslına bakarsak,uşak telles ile çöpçatan Fabia öteki dikkat çeken karakterler.
Son bir not :Oyun da bagzı şiirsel görüntüler oyunu yavaşlatsada okunma ve derinlik açısından oldukca güzel.
Dona Leonor:Her süre sağduyuludur sevilen ve geri zekalıdır nefret edilen.. (Mehmet başkaya)


Olmedo Şövalyesi PDF indirme linki var mı?


Lope de Vega – Olmedo Şövalyesi kitabı için internette en oldukca meydana getirilen aramalardan birisi de Olmedo Şövalyesi PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan bir çok kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF’leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.

Kitabın Yazarı Lope de Vega Kimdir?

Lope de Vega ( d. 25 Kasım 1562 – ö. 27 Ağustos 1635), İspanyol ozan ve oyun yazarı.

Cervantes’ten sonrasında İspanyol edebiyatının en mühim yazarlarından birisi ve tarihteki en üretken yazarlardan birisi olarak düşünülür. Yaşamı süresince 3.000 sone, 3 roman, 4 novella, 9 yazınsal destan ve 1800 tiyatro oyunu yazdı. Edebi eserler üretirken nitelikten oldukca niceliğe ehemmiyet verdiği eleştirileri yapılsa da tiyatro oyunlarından 80 tanesi başyapıt olarak değerlendirilmektedir.

İspanyol tiyatrosuna büyük katkılarda bulunmuş ve İspanyol tiyatrosunun gelişmesinde büyük emek göstermiştir.


Lope de Vega Kitapları – Eserleri

  • Olmedo Şövalyesi
  • The Dog In The Manger
  • Los locos de Valencia
  • Fuenteovejuna
  • La Dorotea


Lope de Vega Alıntıları – Sözleri

  • Nezakettir anahtarı
    yılanı deliğinden çıkarmanın. (Fuenteovejuna)
  • Sevgisiz hiçbir şey
    var olması imkansız bu dünyada… (Fuenteovejuna)
  • No matter how much flair or skill you have, there’s always someone who says simply your work’s worth nothing; the artist honing, polishing, and perfecting over long years, some critic comes along and says ‘No’, and a lifetime’s work is thrown away. (The Dog In The Manger)
  • Dolaşıyorum bu günlerde eğri büğrü, yollarında düşlerimin. (Olmedo Şövalyesi)
  • ‘My life’s in danger, we must flee. We must leave the country at once.’
    ‘Father, why?’ asked the boy in fear.
    “The king knows I’m cleverer than he.’ (The Dog In The Manger)
  • Düz deyiblər,kim tayını tapmasa
    Ah-amanla keçər gecə-gündüzü. (The Dog In The Manger)
  • Yaşam ateşim söndü sanmasın kimse
    bakarak yaşımın ufaklığına… (Fuenteovejuna)
  • So many have learned how dark earth may mend the wounds of love, and douse its burning fire. (The Dog In The Manger)
  • Bu sebeple gülümseme, kalbin derinliklerinden gelen sessiz bir dildir. (Olmedo Şövalyesi)
  • Truth’s sometimes better learned in secret. (The Dog In The Manger)
  • Güzel hanımlar, Tanrı’nın selamı olsun üzerinize… (Fuenteovejuna)
  • Bu sebeple gülümseme kalbin derinliklerinden gelen sessiz bir dildir. (Olmedo Şövalyesi)
  • Sevişen hepimiz delidir. Deli değilseler, yeterince sevemiyorlar anlamına gelir. (Los locos de Valencia)
  • Bilgin oldun mu, delilik genç yaşta adım atar. (Los locos de Valencia)
  • Ürəkdən hər nəyi sevirsə insan,
    Məhv edir uydurma nəcabət,ad-san. (The Dog In The Manger)
  • Sığındım sana olan sevgime,
    korku kalmadı içimde.. (Fuenteovejuna)
  • Kimse büyük söz etmesin,
    asla , asla demesin.. (Fuenteovejuna)
  • Yalnız düşünürüm fakat yalnız hissetmem,
    Gizli yalnızlık benim bilgimdir;
    Yanımda yalnız düşüncelerim olsun,
    daha fazlasını istemiyorum. (La Dorotea)
  • Konuşurlarken kimi süre ayırt edemezsiniz, felsefe mi yapıyorlar, yoksa saçmalıyorlar mı? (Los locos de Valencia)
  • Kalbimdeki en büyük kaygı
    silindi gitti sayende.. (Fuenteovejuna)

loading…

YORUMLAR

YORUM YAZ!

Yorum Ekle



[

İlgili Makaleler

Başa dön tuşu
Oto Aksesuar toptan çakmak
Pusulabet Betoffice Giriş ataşehir escort pendik escort sitene canlı tv ekle bonus veren siteler deneme bonusu veren siteler madridbet meritking kingroyal madridbet yeni giriş kingroyal giriş