Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri – Cevat Çapan Kitap özeti, konusu ve incelemesi
Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri – Cevat Çapan Kitap özeti, konusu ve incelemesi
Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri kimin eseri? Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri kitabının yazarı kimdir? Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri konusu ve anafikri nedir? Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri kitabı ne konu alıyor? Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri PDF indirme linki var mı? Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri kitabının yazarı Cevat Çapan kimdir? İşte Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi…
Kitap Künyesi
Yazar: Cevat Çapan
Yayın Evi: Sözcükler Yayınevi
İSBN: 9786054209507
Sayfa Sayısı: 164
Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti
Sappho, Alkaios, Anakreon, Poseidippos, Asklepiades
Meleagros, Philodemos, Rufinus, Petronius Arbiter
Bizanslı Antiphilos, Mabeyinci Pavlos, Agathias, Li Po
Tu Fu, Matsuo Başo, Taniguçi Buson, Kobayaşi İssa
Giuseppe Ungaretti, Eugenio Montale, Salvatore Quasimodo
Cesare Pavase, Henri Michaux, Rene Char, Yves Bonnefoy
Gustavo Adolfo Becquer, Jorge Guillén, Federico Garcia Lorca
Vicente Aleixandre, Rafael Alberti, Osip Mandelştam, Czeslaw Milosz
Attila Jozsef, William Butler Yeats, Robert Graves, W. H. Auden
Lawrence Durrell, Philip Larkin, Wallace Stevens, Ezra Pound, E. E. Cummings
Cesar Vallejo, Jorge Luis Borges, Octavio Paz
Bir Afrika Ağıtı
İlk yayımlandığı 1966’dan bu yana büyük ilgi gören ve oldukça sayıda yeni basımı meydana getirilen Çin’den Peru’ya Cevat Çapan’ın seçimiyle dünya şiirinin en güzel örneklerini bir arada sunuyor.
Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri Alıntıları – Sözleri
- Seviyor muyum suyu? Bilmem. O şekilde yalnızlık duyuyorum ki içinde, soğuksa.
HENRI MICHAUX - Bir kitap duruyordu yerde, cansız belinin yanında,
filiz sürüyordu bir kitap ölüsünün üstünde.
CESAR VALLEJO - ”…Yalnız ikimiz biriz…”
WALLECE STEVENS - Oturmuş içiyoruz karşılıklı, dağ çiçeklerinin
açmış olduğu yerde
Bir kadeh, bir kadeh daha, sonrasında bir kadeh daha
LI PO - İNSANLARDAN ÖTE
Neden oturuyormuşum yeşil dağda, bunu soruyorsun;
Susup gülümsüyorum, hiçbir şey umurumda değil
bundan dolayı.
Dereye düşen şeftali çiçeği iyi mi süzülüp giderse
bilinmezliğe,
Ayrı bir dünyam var benim de, insanlardan öte.
~ LI PO (701 – 762) - Sappho, yeter! dedim
Boşuna ne uğraşıyorsun
yumuşatmağa
o taş yüreği? - Adım ne, yurdum neresi, sana ne bundan?
Soyum alçak olmuş ya da yüksek, ne çıkar?
MABEYİNCİ PAVLOS - BOŞ YÜCELİKLER
Adım ne, yurdum neresi, sana ne bundan?
Soyum alçak olmuş ya da yüksek, ne çıkar?
Belki herkesten yüce biriydim,
Belki de bir asla – n’olacak şimdi?
Yabancı, bil ki gördüğün bir gömüt,
İçinde kim yatsa, cansız yatar.
~ MABEYİNCİ PAVLOS (İ. S. VI. yüzyıl)
Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri İncelemesi – Kişisel Yorumlar
Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri PDF indirme linki var mı?
Cevat Çapan – Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri kitabı için internette en oldukça meydana getirilen aramalardan birisi de Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan bir çok kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF’leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.
Kitabın Yazarı Cevat Çapan Kimdir?
1933 senesinde Kocaeli’nin Darıca ilçesinde dünyaya geldi. Robert Kolej’i bitirdikten sonrasında Cambridge Üniversitesi’nde İngiliz edebiyatı bölümünden mezun oldu. İngiltere’de kalmış olduğu dönemde BBC’nin Türkçe bölümünde çalıştı. 1960 senesinde İstanbul Üniversitesi’ne asistan olarak girdi. Aynı üniversitede 1968’de doçent, 1975’te profesör oldu. 1980 senesinde, o süre adı “Güzel Sanatlar Akademisi” olan Mimar Sinan Üniversitesi’nin tiyatro kısmına geçti.
1981 senesinde Fulbright bursuyla New York’a gitti ve burada İngiliz edebiyatı dersleri verdi. Daha sonrasında tiyatro bölümünün kurulmasında payının olduğu Anadolu Üniversitesi ve Boğaziçi Üniversitesi’nde öğretim üyesi olarak çalıştı. 1996 senesinde Yeditepe Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi’nde kurucu dekanlık yapmış oldu ve İngiliz dili ve edebiyatı bölümünü kurdu. Burada 16 yıl süresince İngiliz edebiyatı, dünya tiyatrosu ve Shakespeare dersleri verdi. Bu bölümden emekli oldu.
İlk şiirini 1952 senesinde Varlık dergisinde yayımladı. Şiirleri yurt haricinde Fransa ve İngiltere’de, yurt içinde ise Adam Sanat, seçilmiş hikâyeler, Varlık, Yeditepe benzer biçimde dergilerde yayımlandı. İngiliz, İrlanda ve Amerikan edebiyatından yapmış olduğu çevirilerin yanı sıra İtalyanca ve Yunancadan da Türkçeye çeviriler yapmış oldu. Uygar Yunan şiiri, İngiliz şiiri ve Amerikan şiiri antolojilerinin de aralarında olduğu birçok kitap yazdı, çevirdi. Ayrıca halen Cumhuriyet Gazetesi’nin kitap ekinde “Şiir Atlası” başlıklı köşesinde şiir çevirileri yayınlamaktadır.
Ayrıca çeşitli tv dizileri ve beyazperde filmlerinde rol aldı.
Kaynak: https://tr.wikipedia.org/wiki/Cevat_Çapan
Cevat Çapan Kitapları – Eserleri
- Çin’den Peru’ya Dünya Şiiri
- Seçme Şiirler
- Kavafis’ten Yüz Şiir
- Yürekteki Ok
- Uygar Yunan Şiiri Antolojisi
- Uygar İngiliz Şiiri Antolojisi
- Haikular
- Bana Düşlerini Anlat
- Dön Güvercin Dön
- İrlanda Tiyatrosunda Gerçekçilik
- Son Duraktan Bir Ilkin
- Ne Güzel Yolculuktu Aklımdan Çıkmaz
- Bir Başka Coğrafyadan
- Şiir Atlası 1
- Ritsos
- Sevda Yaratan
- Deniz Ürperiyor Uzakta
- Dünya Yazınından Seçilmiş Aşk Şiirleri
- Şiir Atlası 2
- Şiir Atlası 3
- Su Sesi
- Doğal Tarih
- Şiir Çevir Denize At
- Ara Sıcak
- Şiir Atlası 7
- Şiir Atlası 4
- Şiir Atlası 5
- Şiir Atlası 6
- John Whiting
- Değişen Tiyatro
- Kaptanın Şiir Defteri
- Hapış ile Kapış Havana’da
- Uygar Amerikan Şiiri Antolojisi
Cevat Çapan Alıntıları – Sözleri
- Bana işkence yaptılar
Perdelerimi yırtıp attılar
Mezarımı kazdılar
Hınçla
Elbiselerimi aldılar
Hile ve hapisle
Gençliğimi çarmıha gerdiler
Bana işkence yaptılar
Sessizlik duvarlarını ölümümle boyadılar
Ses tellerimi çıkardılar
Etrafımı sardılar
Evim kendi evim mi algılayamıyorum
Ölümüm kendi ölümüm mü? (Şiir Atlası 6) - Seni benden uzaklaştıran dönemin
Beni sana ne kadar yakınlaştırdığını anlayacaksın. (Dön Güvercin Dön) - ve anlamıştın derhal, derinden bir acıyla:
aldırışsızlık da bir çeşit rahatlamaymış
sonunda. (Bana Düşlerini Anlat) - Herkes bir başkasını güneşe çeksin çıkartsın. (Şiir Atlası 2)
- İşte o şekilde geçmişti ilkyaz –
hızla.
Yağmurlarla tomurcuklanan ağaçlar.
Gene de yapraklara
yavaşça yürüyor özsu.
Bir çok süre
gün doğmadan çıkıyorum yola.
Işık hızıyla geçiyorum
karanlığın içinden
karanlığın bağrına.
Dönerken o uzun yolculuktan
yanardağın soğumuş küllerini okşamış
ve aylar sonrasında
çıkıp gelmiş özlemin burgacından
bakışlarında düş kıvılcımları.
Ölüme karşı bir duruş –
Ağ onarıyor taş kahvenin yanında
yaşlı balıkçı,
eski bir güneşle kamaşmış gözleri. (Ara Sıcak) - Anlayamayız aşkı kendi haricinde. (Şiir Atlası 6)
- Sonunda sana sığınıyorum, ey şiir!
Rüzgârları, fırtınaları yararlı kılan… (Seçme Şiirler) - Sonunda sana sığınıyorum, ey şiir,
rüzgârları, fırtınaları yararlı kılan. (Sevda Yaratan) - Sararmış bir fotoğraf olarak da çıkabilir karşına,
Borulu bir fonograf kılığıyla da. (Deniz Ürperiyor Uzakta) - Kim yakıp kurtarabilir seni
Etinin ölümünden, çürümesinden? (Dünya Yazınından Seçilmiş Aşk Şiirleri) - Pembeler içinde
uçup duran beyaz kelebek
kim bilir kimin ruhu! (Haikular) - Akşamları kapının önüne oturup
O yaşlı hanımlarla konuştuğumuzda,
O denli oldukça şey anlatılırdı ki anlayamadığım;
Çekinerek sorardım niçin çiçekli
Saksılar yok diye pencerelerde.
…
Hava kararırken koşarak eve dönerdim,
Yolda rüzgarla konuşurdum korkudan.
Oysa birden ay çıkar yolun sonundaki denizi,
Aydınlatır, kurtarırdı beni gecenin zindanından. (Su Sesi) - “Sen olabilir misin bu duyduğum ? Göreyim seni,gel
Ben şehre yaklaşırken durduğun benzer biçimde
Beni beklerken evet:evet,seni o zamanlar bildiğim yüzünle , üstündeki o uçuk mavi giysiye dek aynı !” (Yürekteki Ok) - Her çabam kaderin negatif bir yargısıyla karşı karşıya; – bir ceset benzer biçimde – gömülü kalbim. (Kavafis’ten Yüz Şiir)
- Gece. Hiç ses yok. Yalnız kükremesi boşluğun
ve saydam belirsiz ayın ışığı hala bir şekil almadan duran ve o bayanı inciten.
…
Ve rastgele bir gelincik, bir sarı zambak bulursa,
onları da toplayacak,
kendisinin bir parçasıymış benzer biçimde
gövdesine yapıştıracaktı –
böyleydi, delik deşik,
görülmemiş bir halde çiçek açıyordu işte. (Ritsos) - Açılmak rüzgarlarını beraber ezberlediğimiz denizlere,
Ya da kanatlı balıklar benzer biçimde sıçramak doruklara.
Yükseklerden köpürerek dökülen,
Çağlayanlar içinden ışıyan gökkuşağına. (Doğal Tarih) - Hayatta oldukça geç öğrendim
Yolumu kaybetmeyi ormanda
Bu yüzden, büyülenmiş benzer biçimde aşkla
Dolaştım durdum
Sevdiğim şehirlerin sokaklarında (Seçme Şiirler) - Ancak ölümün nabzı iyi mi atarsa
O şekilde bir yaşam olmayı özlüyorum… (Şiir Atlası 6) - Kalınlaşan bir duvardı aramızda gece. (Dünya Yazınından Seçilmiş Aşk Şiirleri)
- Ama insana gore değil mi hatalar, saçmalıklar. (Kavafis’ten Yüz Şiir)
Yorum Ekle
[
YORUMLAR
YORUM YAZ!