Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu – Adonis Kitap özeti, konusu ve incelemesi
Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu – Adonis Kitap özeti, konusu ve incelemesi
Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu kimin eseri? Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu kitabının yazarı kimdir? Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu konusu ve anafikri nedir? Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu kitabı ne konu alıyor? Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu PDF indirme linki var mı? Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu kitabının yazarı Adonis kimdir? İşte Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi…
Kitap Künyesi
Yazar: Adonis
Çevirmen: Metin Fındıkçı
Yayın Evi: Hayal Yayıncılık
İSBN: 9786055945657
Sayfa Sayısı: 144
Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti
21. yy’da Arap ve Afrika coğrafyasının bazı bölgelerinde şeriat, örf ve âdetlere ters düşen, özgürlük yanlısı bayanlar işledikleri “günahlar” bahanesiyle recmediliyorlar. Oysa onlar, onlarsız yeryüzünde tabiatın dengesinin asla sağlanamayacağı kahramanlar… İşte bu şiirler, başta hanım sorunlarının ön planda tutulduğu ve bayanların yüceltildiği şiirler toplamıdır. Aynı zamanda şairin aşk penceresinden, çıkmış olduğu bölgeye dönerek eleştirel bir bakışıdır.
Adonis, her daim hanımdan yana tavır almıştır; hanımı yüceltmiştir. Ataerkilliğe şiddetle karşı çıkmıştır. Kadınları savunurken şöyleki der:
Sevgililerinin yatağından
Onları lanetleyen insanoğlu çıktı.
Ne acıdır ki, bu bir çok süre bu şekilde olmuştur.
İşte bu kitaptaki şiirler, dışlanan hanımı tanrılaştıran aşk hali şiirleridir.
Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu Alıntıları – Sözleri
- ¶¶
Mutluluk, aşkın korkusudur.
¶¶ - ¶¶
Aşkın alışkanlığı yok eder tüm
alışkanlıkları.
¶¶ - ~
Öğrendim iyi mi zayıf düştüğünü
yaramızın dar geçidinde
~ - “Tüm aşklar yorgundur”
mecnunların sonrasında söylediği benzer biçimde:
“Mutluluk aşkın korkusudur”. - ~
“Sen buhurun övgüsü” dost olduğum,
Ancak neyi anlatsam şimdi?
Yıldızlar sende durur: kokusu olmadan yanan…
~ - ~
Gece bakışlarımızda yıkılır,
pencereler perdelerini kapatır.
~ - ~
Ellerimin arasına topluyorum yüzündeki
gökleri,
sonunda,
feleğin çemberini kırarım.
~
Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu İncelemesi – Kişisel Yorumlar
Aşk
Açık bir göğüstür,
Ancak göğsün çığlığı bir son gibidir
Atan yüreğin başlangıcında.
Suriyeli ozan Adonis, eğitim hayatından sonrasında Lübnan iç savaşından dolayı Paris’e yerleşmiştir. Şiirlerinin yanı sıra iyi de bir tecrübe etme yazarıdır. bu şiir kitabını da kesinlikle şiir severler okumalılar. Son aşama anlamlı dizeleriyle ilgimi çeken bir ozan. başka yazılarını da okumayı düşünüyorum. (Ferdi Yılmaz)
“Sevgililerin yatağından
Onları lanetleyen insanoğlu çıktı
Ne acıdır, bu bir çok süre bu şekilde olmuştur.”
Kitabın özeti bu mısra kanımca.
Bir şiiri çevirmek oldukca mühim bir kez daha bu kitapta anladım.Bir çok kez başa sarıp sarıp okumak zorunda kaldım. Acaba ne demiş?
Türkçe benzer biçimde bir üslupla bu kadar fena tercüme olması beni şaşırttı. Hatta bir çok yerde bunu bu şekilde çevirsen ne olurdu sanki?diye çıkıştığım da oldu. Türkçe’den Türkçe’ye tercüme yapmak benzer biçimde bir şey oldu.
Bu kitabı yazar/i577 ‘ ın çevirisiyle okumak isterim. Farklı bir tercüme bulursam tekrar okurum. (Bîyan)
Böylelikle mukaddes Arap şiiri üçlememi tamamlamış bulunuyorum: Mahmud Derviş,Nizar Kabbani ve Adonis.Türk dili ve edebiyatı okuyup Arap şiirine merak salmak hayranlık beslemek neçe harekettir fakat şunu öğrenmiş bulunuyorum ki tercüme yalnızca öykü ve romanda değil şiirde aslolan metnin candamarıdır.Şiir aslına bakarsan tabiatı itibariyle kendi dilinde okuyanın bile hafsalası varlıklı değilse algılayabildiği bir metin değildir.Kaldı ki o şiiri başka dilden devşirerek okumak…Bilhassa Adonis’in bu kitabını okurken o denli zorlandım ki.Ne diyor ne konu alıyor başa sarıp sarıp anlamaya çalıştım.Yer yer e be adam(Metin Fındıkçı) ona öyleki mi denir o kelimenin yerine şunu koysaydın ya dedirtti sonuna kadar.Çevirirken bununla birlikte şiirsel estetiğe sadık kalmak oldukca oldukca zor bir iş görülüyor ki.Yine de aslından dinliyormuş benzer biçimde o Arap tınısını hissettiriyor şiirlerin kendisi.Coğrafyasıyla o denli tüm o denli leziz ifadeler içeriyor ki.Daha ilkin de söylediğim benzer biçimde Arap şiiri her çağda güzelliklerini korumayı başarıyor. (Neşe)
Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu PDF indirme linki var mı?
Adonis – Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu kitabı için internette en oldukca meydana getirilen aramalardan birisi de Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan bir çok kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF’leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.
Kitabın Yazarı Adonis Kimdir?
Ali Ahmet Sait Eşber, (1930) Adonis adıyla da malum Suriyeli ozan ve denemeci.
Lazkiye civarlarındaki bir dağ köyünde hayata merhaba dedi. Ufak yaşlarda tarlalarda çalışmaya başladı. Aynı dönemde babası kendisine şiirler ezberletmeye başladı. Fazlaca geçmeden kendi şiirlerini yazmaya başladı. 1947 senesinde devrin Suriye cumhurbaşkanı Şükrü el Kuvvetli’nin önünde şiir okuma fırsatını elde etti ve bu vesileyle burslu olarak Lazkiye’de liseyi tamamladı, arkasından da Şam’da Suriye Üniversitesi’ne gitti. 1954 senesinde felsefe ve edebiyat bölümlerinden mezun oldu.
1956 senesinde Beyrut’a yerleşti. 1960 senesinde Lübnan uyruğuna geçen sanatçı, Lübnan İç Savaşı yüzünden ülkeyi terk ederk Paris’e yerleşti. Hâlen Paris’te yaşamaktadır. 1995’de İstanbul’da Nazım Hikmet Uluslararası Şiir Ödülü’nü almıştır. 2005 ve 2006 yıllarında Nobel Edebiyat Ödülü için adı geçenlerden biriydi.
Adonis Kitapları – Eserleri
- Doğu ve Batı
- Dalların Güncesi
- Kör Kâhin
- Arap Poetikası
- Kudüs Konçertosu
- Şamlı Mihyâr’ın Şarkıları (1960-1961)
- New York’a Mezar
- Rüzgarda Yapraklar
- Güllerin Aydınlığından
- Sufizm ve Sürrealizm
- Belli Belirsiz Şeyler Anısına
- Aşk Şiirleri
- Kan Kırmızı
- Ayna ve Düş
- Maddenin Haritalarında İlerleyen Kösnü
- Tarih Kadının Bedeninde Parçalanır
- Sen Oku Ey Aşkın Sarhoşluğu
- İşte Budur Benim Adım
- Güneşin Ayetine Uyarak Düş Görüyorum
- Kutlamalar- Adonis
- Kuşatma Altında Beyrut Günlüğü
- Ateş ve Rüzgârı Taşır Benim Memleketim
Adonis Alıntıları – Sözleri
- ve yaşamı
ölüm, serap ve nesnelerle resmetmeye razı oldum-
razı oldum nesnelerle beraber yaşamaya (Şamlı Mihyâr’ın Şarkıları (1960-1961)) - bana seni getiren müjde olsun
bu son olsun içinde sen olsun.. (Dalların Güncesi) - ve yürüdüm kirpiklerimin üstünde
bir buluşmaya doğru- bir putperest kucaklaşmaya
ben ve gündüzün yıkıntıları (Şamlı Mihyâr’ın Şarkıları (1960-1961)) - Ötüyordu:
” Bir gölgem vardı verdim.
Ağaçlarım vardı öldüler” (Dalların Güncesi) - Çiçek-
Rüzgarın azgınlığı kokuları taşımak içindir.
Sertliğinden öldü. (Doğu ve Batı) - Başlarımda saç örgülerini çözen yıldızlar
-Ama gövdem hüzünlü şu anda
Daha doğmamış olduğumu söylesem mi?
Gelme gelme ey gelecek!
Zaman tanı bekle öğreneyim
Seni gelecekte iyi mi göreceğimi
Seni iyi mi karşılayacağımı (Ateş ve Rüzgârı Taşır Benim Memleketim) - Ey dil alçakgönüllü davran
bedeni yalnız bedendir yazan (Kutlamalar- Adonis) - Hayatımı
Bir gemiyi bekleyerek harcadım
ve okyanusun altına dalarak
rüya benzer biçimde, göz yanılsaması benzer biçimde
dönülmez bir ayrılış benzer biçimde (Kuşatma Altında Beyrut Günlüğü) - .
Ama niçin kendim için oldukca fazla ve seninle oldukca azım ?
… (Aşk Şiirleri) - Ha bir de şunu hatırlatacağım ona:
Ta çocukluktan beri
Yolcusun dünyaya,
Ama hala varamadın. (Maddenin Haritalarında İlerleyen Kösnü) - “Gerçekten, / sürgünde yaşıyor anlam, / ana-yurdunu buluncaya dek.”
. (Kör Kâhin) - insan bir kitaptır
yaşamın devamlı, ölümünse aniden okumuş olduğu. (Belli Belirsiz Şeyler Anısına) - biz gören bir yüzüz
gündüzü ve hazır bulunmayı seven, (Şamlı Mihyâr’ın Şarkıları (1960-1961)) - Düşlerim-
Bu feryat olacak
Benim fışkıran kanım kesilen yeşillikte
Ölümün ateşini yakar
Ölümün ateşini söndürür (Doğu ve Batı) - Şimdi tutkum yok olmak
Beni bir son ilgilendiriyor… (Kuşatma Altında Beyrut Günlüğü) - “Sanırım gök kilitli heykelinden çıkmaya hazır. Sanırım akıl denen minik zincir çözülmek suretiyle.” (Kör Kâhin)
- rüzgârın öfkeyle gelip sana akrabası olduğun ağacı sordurulmuş olduğu doğru mu?
. (Kör Kâhin) - Mutluluğum özgürlüğümdür
Kumdan kar varsayarak kendimi işte
Dilediğim yere yağıyorum. (Tarih Kadının Bedeninde Parçalanır) - Yol bir hanımdır
Tutuşturmuş yolcunun elini
Âşığın eline
Âşığın eli dolu dolu
Hasret ve deniz kabukları
Kadın
Bir düştür
Bir kadının düşe
Dönüştürdüğü bir düş
Daracık kayıkta kanat sanki
Rüzgârın güllerini örtünmüş
Varacağı liman nere, unutmuş. (Dalların Güncesi) - Yurdum yok benim
Şiirin gölünden buharlaşan şu bulutlardan başka. (Maddenin Haritalarında İlerleyen Kösnü)
Yorum Ekle
[
YORUMLAR
YORUM YAZ!