Eğitim

Yüreğimin Senden Tarafı – Susan Abulhawa Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Yüreğimin Senden Tarafı – Susan Abulhawa Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Yüreğimin Senden Tarafı kimin eseri? Yüreğimin Senden Tarafı kitabının yazarı kimdir? Yüreğimin Senden Tarafı konusu ve anafikri nedir? Yüreğimin Senden Tarafı kitabı ne konu alıyor? Yüreğimin Senden Tarafı PDF indirme linki var mı? Yüreğimin Senden Tarafı kitabının yazarı Susan Abulhawa kimdir? İşte Yüreğimin Senden Tarafı kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi…

Kitap

Kitap Künyesi

Yazar: Susan Abulhawa

Çevirmen: Handan Haktanır

Yayın Evi: Koridor Yayıncılık

İSBN: 9786059702041

Sayfa Sayısı: 344


Yüreğimin Senden Tarafı Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti

Nur her gece kız kardeşim Rhet Shel’i yatağa yatırdığında, anneannem Nazmiye gökyüzünü yerine yerleştirir, annem de oraya yıldızları ve ayı nakşederdi. Ve sabahları Rhet Shel uyandığında, güneşi sererdi oraya. Nur geri vardığında işte her şey böyleydi. Bunlar benim hayatımdaki bayanlar, ruhumun içindeki şarkılardı. Benim dışımdaki tüm sevdikleri erkekler bir halde kaybolup gitmişlerdi. Ben, o yüzden mümkün olmasıyla birlikte onların yanında kaldım. Kaderin paramparça etmiş olduğu sadece birbirine sıkı sıkıya tutunan bir aile… Onlar Ortadoğu’nun en kanlı işgallerinden birinde acının gölgesinde kaldılar, fakat o minik Meryem asla görmemesi ihtiyaç duyulan bir şey görmüş oldu ve son nefesini vermeden ilkin ablasından bir dilekte bulunmuş oldu. Bu istek ki altmış yıl sonrasında savrulmuş köklerini arayan fakat konuşamayan bir çocuğa, Halit’e ses oldu, yüreğindeki nefes oldu.


Yüreğimin Senden Tarafı Alıntıları – Sözleri

  • Die Erniedrigung dieses Krieges brannte sich in ihre Haut ein.“ („Bu Savasdsn dolayi Asagilanmalari derilerinin en altina isliyordu“ (tam net ceviremesemde mantik cevirisi)).
  • „Haja Nazmiyya hat den Anruf gekriegt. Inna lillahi wa inna ilayhi raja‘un. Wir kommen von Gott, und zu ihm kehren wir zurück.“
  • „Umut ne bir mevzu,
    nede bir kuram.
    Umut bir Yetenek.“
    (Orjinal Almancadan:
    „Hoffnung ist weder ein Thema
    Noch eine Theorie.
    Sie ist ein Talent.“)


Yüreğimin Senden Tarafı İncelemesi – Kişisel Yorumlar


Yüreğimin Senden Tarafı PDF indirme linki var mı?


Susan Abulhawa – Yüreğimin Senden Tarafı kitabı için internette en oldukca meydana getirilen aramalardan birisi de Yüreğimin Senden Tarafı PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan bir çok kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF’leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.

Kitabın Yazarı Susan Abulhawa Kimdir?

Filistin asıllı Amerikalı yazar. Ailesi 1967 Savaşı’nın mültecilerindendi; gençliği işgal altındaki Doğu Kudüs’te, Kuveyt’te ve Ürdün’de geçti. Kızıyla birlikte Pennsylvania’da yaşamakta olan Abulhawa, Playgrounds for Palestine isminde sivil cemiyet örgütünün kurucusudur.


Susan Abulhawa Kitapları – Eserleri

  • Filistin Sabahları
  • Yüreğimin Senden Tarafı
  • Während die Welt schlief


Susan Abulhawa Alıntıları – Sözleri

  • „Haklı olduğun halde sana sus diyorlarsa, o yerde özgürlük yoktur anlamına gelir.“ (Während die Welt schlief)
  • “A woman emptied of her past. The truth is that I wanted to be someone else.” (Filistin Sabahları)
  • Savaştan sonrasında babamın yokluğu okyanus ve içindeki tüm balıklar kadar büyümüştü. Tüm sema ve yeryüzü ve onların tüm kuşları ve ağaçları kadar. Yüreğimdeki ağrı, evren ve içindeki tüm gezegenler kadar büyüktü. (Filistin Sabahları)
  • “The inescapable truth that Palestinians paid the price for the Jewish holocaust. Jews killed my mother’s family because Germans had killed Jolanta’s.” (Filistin Sabahları)
  • “Ölüm özgürlüktü bizim için…” (Während die Welt schlief)
  • “Savaş hepimizi değiştirdi, bilhassa anaları…” (Während die Welt schlief)
  • Die Erniedrigung dieses Krieges brannte sich in ihre Haut ein.“ („Bu Savasdsn dolayi Asagilanmalari derilerinin en altina isliyordu“ (tam net ceviremesemde mantik cevirisi)). (Yüreğimin Senden Tarafı)
  • Gördüğüm işkenceye “dayanamıyorum” deyip düşmanımı mutlu edeceğim yerine ölmeyi tercih ederim. (Während die Welt schlief)
  • “Tankerin altında can vermek birçok Filistinlinin kaderidir…” (Während die Welt schlief)
  • “The children we would have, the places we would go, the home we would build, the laughter we’d share and the songs we’d sing, the life we’d live, the love.. Killed. Ashes, ashes, all fall down.” (Filistin Sabahları)
  • “Anlatırım anlatmasına fakat kırar bu yüreğinin camdan örtüsünü ve işte onun tamiri yoktur.” (Filistin Sabahları)
  • “Hiç kimse bir ağacın sahibi olması imkansız.” diye devam etti. O sana ilişkin olabilir sadece ve sen de ona. Topraktan geliriz ona emeğimizi ve sevgimizi veririz, o da bunun karıştığında bizi besler. Öldüğümüzde gene toprağa döneriz. Bir bakıma o bizim sahibimizdir. Filistin bizim sahibimizdir ve biz ona aidiz. (Filistin Sabahları)
  • Toprağına; üzerindekilerle beraber el konulabilir fakat kimse bilgini be diplomalarını senden alamaz. (Filistin Sabahları)
  • Ama sen yüreğimde varolduklarını bile bilmediğim bölgelere dokundun. (Filistin Sabahları)
  • Çocukken Hacı Salim bana, yeterince uzun ve dikkatli bakarsam tüm soruların cevaplarını gökyüzünde bulabileceğimi söylemişti. (Filistin Sabahları)
  • Onu kendime karşın seviyordum, ölçülemeyecek kadar oldukca seviyordum. Sonsuz seviyordum. Ve o sevgiden de dünyaya duyduğum öfkeden korktuğum kadar korkuyordum. (Filistin Sabahları)
  • „Haja Nazmiyya hat den Anruf gekriegt. Inna lillahi wa inna ilayhi raja‘un. Wir kommen von Gott, und zu ihm kehren wir zurück.“ (Yüreğimin Senden Tarafı)
  • “Forty generations with their imprinted memories, secrets, and scandals. All carried away by the notion of entitlement of another people, who would settle in vacancy and proclaim it all- all that was left in the way of architecture, orchards, wells, flowers, and charm.” (Filistin Sabahları)
  • “Hislerini anlamayana söyleme, üzülürsün.” (Während die Welt schlief)
  • „Umut ne bir mevzu,
    nede bir kuram.
    Umut bir Yetenek.“
    (Orjinal Almancadan:
    „Hoffnung ist weder ein Thema
    Noch eine Theorie.
    Sie ist ein Talent.“) (Yüreğimin Senden Tarafı)

YORUMLAR

YORUM YAZ!

Yorum Ekle



[

İlgili Makaleler

Başa dön tuşu
düşmeyen takipçi satın al tiktok takipçi satın al Instagram takipçi hilesi instagram yabancı takipçi satın al takipçi satın al
viagra meritking meritroyalbet bahsine giriş madridbet yeni giriş paralı tombala siteleri